Описание профессии
Переводчик-лингвист знает один или несколько иностранных языков с научной, профессиональной точки зрения. Он владеет их устройством на «генетическом уровне».
Благодаря совершенным знаниям иностранных языков, их классификаций, особенностей, закономерностях использования он может переводить научную, публицистическую, художественную литературу, учебники, фильмы и сериалы, сопровождать бизнесменов, шоуменов и государственных служащих в деловых поездках за рубеж, проводить экскурсии, презентации, расшифровывать письма, исторические документы и т.д. Особенность данного специалиста заключается в его знании структуры речи, ее истории, модификаций, принципов речевых оборотов, устойчивых выражений, сочетаний, диалектов и много другого.
Для трудоустройства на престижную должность с достойной зарплатой и перспективами в карьере помимо отличного знания зарубежного письма, говорения и произношения нужны знания языковых групп, литературы, истории, навыки усидчивости, умение обращать внимание на детали, внимательность.
Специалисты этой сферы работают в дипломатических миссиях, мировых фондах, ассоциациях, средствах массовой информации, переводческих бюро, издательствах, пресс-центрах, министерствах, посольствах, международных корпорациях и других структурах.
Трудовые обязанности
- совершение разнообразных процессов с печатным текстом (чтение исходника и переложение на требуемый язык);
- неписьменный перевод, с употреблением просторечных форм;
- преподавательские компетенции, передача своих знаний другим, разработка методических материалов;
- усовершенствование глоссариев;
- участие в языковых конференциях, лингво-тренинги;
- поиск заказчиков и ведение коммуникации с ними;
- взаимодействие с IT-специалистами с целью создания специализированного компьютерного обеспечения для онлайн-перевода.
Выпускающие вузы
Схожие профессии





